Chủ Nhật, 15 tháng 11, 2015

MẶC NIỆM

Từ thảm trạng NewYork ngày 1/11/2003, đến các vụ thảm sát do bọn khủng bố gây ra. Toàn cầu lại chấn động với vụ thảm sát tại Paris ngày 13/11/2015, hàng tỉ người khắp năm châu đang hướng về Paris dâng lời cầu nguyện bình an cho cả Người và Đất.

Tôi chỉ còn biết cúi đầu mặc niệm trước những đau thương, như lúc tôi cúi đầu mặc niệm trước cổng trường đại học Virginia Tech vào ngày 16/4/2007, khi bọn khủng bố đã tàn sát 23 sinh viên. 

Xin gởi lại bài thơ, như một nén hương lòng mặc niệm những tang thương của trần gian . Nguyện cầu cho thế giới được an bình.

Ơi Blacksburg!

Ơi Blacksburg! một thành phố núi 
đang bình yên, bỗng nhức nhối vì sao? 
những hoa cỏ vừa thắm màu nắng mới 
bỗng loang dòng máu đỏ từ đâu?

Ơi Virginia Tech! ngôi trường yêu dấu 
có thể nào vương vết máu em tôi 
những gương mặt thiên thần phúc hậu 
mới tinh khôi mà giã biệt cuộc đời!

Ơi hoài bão và tin yêu khao khát 
bỗng nhiên thành cát bụi bay qua 
nỗi chết kinh hoàng, nhân loại buồn cúi mặt 
nhìn tuyết rơi trộn lẫn máu trên hoa!

trật tự mới, người cần mang vũ khí 
bảo vệ mình giữa thế kỷ cuồng tâm 
những viên đạn tự đi tìm công lý 
trên mặt đời hùng vĩ cuộc khai hoang!?

Ơi đồ tể, tên giết người đốn mạt 
mày quá hèn khi bắn nát mặt mình 
vì hoảng sợ cùng lương tâm đối chất 
(ta là nguòi hay ma quỉ trá hình?)

Ơi em tôi, những tuổi thơ vừa khuất 
đi bình yên, xa thế giới căm hờn 
khi ngọn nến thương yêu còn sáng rực 
cười nhé em, cho khỏi lạnh trong hồn!

Ơi Blacksburg! ơi Virginia Tech! 
giữa tháng tư mà tuyết vẫn còn rơi 
trời muốn xóa những con đuòng vấy máu 
loài nguòi ơi! sao bắn giết không thôi!?


Cao Nguyên
April18, 2007

Inline image 1

Oh Blacksburg!

Oh Blacksburg! lovely town by the mountains 
Oh Blacksburg, peaceful town 
Why sudden pain 
Beautiful flowers blooming under the sky 
Why, Oh why, blood suddenly flows

Oh VT! beloved Virginia Tech 
How can it be..Who made it so… 
That so many wonderful angels 
Fell and died in prime of life

And hope, and trust , those innocent souls 
Turned into sorrows and dust 
And Death came and We all helpless 
And snow, and blood on pretty flowers

The new order? We all need guns? 
What Century do we live in ? 
When bullets have their own justice 
As if this earth of ours is back to the beginning

Killer of killers 
Your face broken by your own hand 
Are you human, are you devil incarnate 
Can you not bear to look at our eyes ?

Dear brothers, lovely sisters 
Go peacefully into the other world 
Away from this life of sorrows and hatred 
Keep your smile, keep your love 
Keep your souls forever warm

Oh Blacksburg, beloved Virginia Tech 
Mid April and snow still falls 
As if covering blood on your roads 
Please God, no more, no more Death.

CAO NGUYEN
(bản dịch của GS Đàm Xuân Linh)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét