Tin Sách
GIỚI THIỆU NGUYỆT SAN TIN SÁCH
Kính thưa quý vị,
Chúng tôi mạn phép gửi đến quý vị số ra mắt của Tin Sách, là tập san được thực hiện hàng tháng để giới thiệu các tác phẩm và dịch phẩm giá trị thuộc mọi thể loại (sưu tầm, khảo luận, sáng tác văn học v.v…), với hy vọng sẽ trở thành nhịp cầu nối kết giữa các tác giả/dịch giả cùng bạn đọc khắp nơi, trong ý hướng bảo tồn và phổ biến những giá trị cao đẹp của văn học cũng như đáp ứng nhu cầu tìm hiểu về cuộc sống Việt Nam.
Nguyệt san Tin Sách số 1 đã phát hành vào đầu tháng 5-2014 dưới hai hình thức giấy in và eBook. Nguyệt san Tin Sách số 2 đang chuẩn bị phát hành vào đầu tháng 6-2014. Để download miễn phí bản eBook của Tin Sách, xin mời quý vị vào trang mạng Nhà Việt Nam (www.vnlac.org) và Tiếng Quê Hương(www.tiengquehuong.wordpress.com). Nếu muốn nhận bản giấy in của Tin Sáchgửi qua đường bưu điện đến tận nhà của quý vị, xin liên lạc với chúng tôi qua email tiengquehuongbookclub@gmail.com để biết thêm chi tiết về thể thức mua dài hạn, ấn phí và bưu phí.
Quý vị điều hành các nhà xuất bản, cũng như quý vị văn thi sĩ có tác phẩm mới xuất bản, nếu muốn giới thiệu trên nguyệt san Tin Sách, xin vui lòng gửi cho chúng tôi một ấn bản về địa chỉ: TỦ SÁCH TIẾNG QUÊ HƯƠNG – P.O. Box 4653, Falls Church, VA 22044, USA; đồng thời xin liên lạc với chúng tôi qua emailtiengquehuongbookclub@gmail.com để cung cấp thêm chi tiết về tác phẩm.
Chúng tôi rất mong đón nhận sự hỗ trợ của quý vị để giúp cho việc thực hiện và phổ biến Tin Sách ngày càng hoàn thiện, hầu nâng cao hiệu năng đóng góp vào sinh hoạt chung của cộng đồng người Việt hải ngoại.
Trân trọng,
Nhóm chủ trương TIN SÁCH: Uyên Thao – Trần Phong Vũ – Lê Thị Nhị – Đào Trường Phúc – Linh Vang – Hoàng Song Liêm – Hoàng Vi Kha – Nguyễn Thu Thủy – Nguyễn Mạnh Trinh – Trịnh Bình An
Tin Sách
Tin là sống với tấm lòng mở rộng
Tin là đem hy vọng tới ngày mai
Tin để nhớ về cội nguồn huyết thống
Tin để thương nòi giống Việt bi hoài
Mỗi niềm tin khởi nguồn từ trang sách
Chữ nghĩa đời ghi lại những tâm tư
Sách mãi đấy dòng suối nguồn tư tưởng
Sách luân lưu âm hưởng của từng thời
Sách trao ban kiến thức tới muôn nơi
Sách nhắn gởi tình yêu thương bất diệt
Nếu tin sách hãy tin điều có thật
Không tin vào những bất nhất điêu ngôn
Tin lịch sử với kỷ cương nước Việt
Không tin điều chì chiết phản lương tri!
Xin cảm ơn những tấm lòng giữ sách
cho tin yêu vượt thử thách phong ba
qua thời gian sẽ rõ ràng minh bạch
người chính nhân và những kẻ gian tà!
Cao Nguyên
Trong những năm gần đây, các tác giả ngoại quốc đã tỏ ra công bằng hơn đối với quân và dân VNCH với các tác phẩm:
- NO PEACE, NO HONOR của Larry Berman (mà G.S. Nguyễn Mạnh Hùng đã dịch sang tiếng Việt thành "Không Hòa bình, Chẳng Danh dự")
- VIETNAM'S FORGOTTEN ARMY của Andrew Wiest (nói về anh-hùng Trần Ngọc Huê và nhóm Hắc Báo của ông trong Trận Mậu Thân ở Huế)
- A reporter's love for a wounded people của ký-giả người Đức Uwe Siemon-Netto (bản dịch tiếng Việt của Lý Văn Quý và Nguyễn Hiền)
- BLACK APRIL của George J. Veith (mà Nguyễn Ngọc Anh đã dịch thành "Tháng Tư Đen" do Tổ Hợp Xuất Bản Miền Đông in ra)
- RIDING THE THUNDER của Richard Botkin (bản dịch tiếng Việt rất hay của Lý Văn Quý, Nguyễn Hiền, Nguyễn Hoàng Diệu và Trịnh Bình An)
- NATIONALIST IN THE VIETNAM WARS của Nguyễn Công Luận
- MOURNING HEADBAND FOR HUE dịch "Giải Khăn Sô cho Huế" của Nhã Ca (bản dịch tuyệt vời bởi Olga Dror, một giáo-sư người Nga dạy ở Texas A&M University)
- Kontum: The Battle to Save South Vietnam (Thomas P. McKenna)
http://tusachtiengquehuong.blogspot.com/
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét