Thứ Sáu, 31 tháng 10, 2014

Việt Nam Quê Hương Ngạo Nghễ

Ta như nước dâng dâng tràn có bao giờ tàn
Đường dài ngút ngàn chỉ một trận cười vang vang
Lê sau bàn chân gông xiềng một thời xa xăm
Đôi mắt ta rực sáng theo nhịp xích kêu loàng xoàng

Ta khua xích kêu vang dậy trước mặt mọi người
Nụ cười muôn đời là một nụ cười không tươi
Nụ cười xa vời nụ cười của lòng hờn sôi
Bước tiến ta tràn tới tung xiềng vào mặt nhân gian

Máu ta từ thành Văn Lang dồn lại
Xương da thịt này cha ông ta miệt mài
Từng ngày qua cười ngạo nghễ đi trong đau nhức không nguôi
Chúng ta thành một đoàn người hiên ngang
Trên bàn chông hát cười đùa vang vang
Còn Việt Nam triệu con tim này còn triệu khối kiêu hùng

Ta như giống dân đi tràn trên lò lửa hồng
Mặt lạnh như đồng cùng nhìn về một xa xăm
Da chan mồ hôi nhễ nhại cuộn vòng gân tươi
Ôm vết thương rỉ máu, ta cười dưới ánh mặt trời

Ta khuyên cháu con ta còn tiếp tục làm người
Làm người huy hoàng phải chọn làm người dân Nam
Làm người ngang tàng điểm mặt mày của trần gian
Hỡi những ai gục xuống ngoi dậy hùng cường đi lên .

Nhạc Sĩ Nguyễn Đức Quang


VIETNAM, OUR PROUD FATHERLAND
We rise up like high tides that won’t retreat 
The long road, merely a laughable feat 
We drag our feet shackled by distant pains 
Our eyes glitter with the sounds of clanking chains

We stir up chains right before every eye 
The lasting smile is one of a sad cry
The distant smile is one of boiling rage 
We step forward, tossing chains at their faces

Blood from Văn Lang pours together 
Bones and flesh from our forefathers 
Everyday, we laugh haughtily in our endless anguish 
We are a crowd of proud people 
On sharp nails, we sing, laugh out loud 
Vietnam lives, so do millions of our proud hearts

We are people walking on glowing coals 
With cold faces, we look to the same goals 
Our pulsing veins roll under sweaty skin 
With blood-dripping wounds, under sunlight we grin
Tell our children to be the righteous

Choose to be the South, to be the glorious 
Our bold fingers point at them without fear
Rise up and walk tall, those who collapse, our dear!
Rise up and walk tall, those who collapse, our dear!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét